تخته سیاه
شب عروسی ، لحظاتی کنار داماد نشستم . در آن دقایق وعده اش را به یادش آوردم که گفته بود کارت عروسی را برای تو می آورم . گفت که یادش هست و آورده و در آخر مراسم ، وقت خداحافظی به میان مجلس بانوان رفت و کارت را آورد و به من داد . درست یک هفته بعد ، در همان ساعاتی که هفته ی پیش مهمانش بودم ، sms زدم :
-- salam agha damad . khosh migzare? Che khabar?
نوشت :
-- salam agha mostafa . khoda ro shokr . khobam. Khabari nist . salamati . to
chetori?
نوشتم :
-- man ham khobam . shokr khoda .
نوشت :
-- rasti az namat khili mamnonam . khili khob bood . faghat geryamo dar avord
نوشتم :
-- chera muhandes ? harf badi zade bodam?
نوشت :
-- na . delam gerefte bod . gerye kardam .
نوشتم :
-- Aah agar chashman khob to / mones e chashman man bashad / ghaleye sangin tanhaye / char divarash ze ham pashad .
و دوباره نوشتم :
-- hossein jan . hame chiz ba / to / zibatar mishavad .gham ham ba / to / zibatar
az gham e bi / to / ast . midonam ke ghadr e in
midoni .
نوشت :
-- vaghean be dashtane doostam khososan to eftekhar mikonam .
نوشتم :
-- ma ke ghabel in harf ha nistim ama to ham hafte pisho ham emshab mano be
gerye andakhti .
نوشت :
-- ay baba . nemidonam chi begam vali ghadre deleto bedon ahbate aval khodeto.
و دوباره نوشت :
-- baad ye chizi . bebakhshid aziatet mikonam . yadegari az man ye chizi o ke
tajrobash kardam dashte bash . mostafa daste khoda ro az avail ke baray ezdevaj
pa pish gozashtam ta alan hamishe didam . khoda khili khobe.
و باز دوباره نوشت :
-- ye chizi ke az shab aroosim baram monde va khahad moond ,hozore shoma ha
bood .khili dost dashtam bishtar pishetoon basham vali nemishod .bi khial .
bisabrane montazeretam ta khabare doomadito beshnanavam .
نوشتم :
-- too hojome in hame tanhaye o dard ,
ham cho mani , zod tar az in harf ha tamam shode bod . heif ke
razi kard .
و در آخر نوشت :
-- bebakhshid narahatet kardam . movazebe khodet bash .